阅读历史 |

这年代文后妈我不当了[六零] 第125节(3 / 3)

加入书签

合情合理,制片厂同意了。

于是,在这部分解说词创作完毕后,苏葵依旧没能离开。

本来写解说词的真正解说的并不会是同一人,一般都是请播音员来担任。但由于弗洛朗的要求以及制作团队对她音色的看中,苏葵一个人包揽了这部纪录片的创词、解说、法语翻译,法语解说工作。

这并不是一个小工程,好在同一人包揽并不是没有好处。毕竟是自己写的,她完全能够理解自己的创作。在什么地方配合什么样的情感,创作者对纪录片的认知和理解都能够通过不一样的语言表达出来。

更不用说她对画面意境的营造更是完美配合,还会在合适的地方适当补充细节,加深观看者的印象。针对这一场庆典,她深入阐发了画面的总体意象,情感融入画面,为这样一部热情高昂的记录片再次注入了崭新的生机。

看到效果以后,制片团队非常满意,纪录片的总导演何川就对丘良笑道:“大概只有这个创作者本人才能把自己想要的感情抒发出来吧。”

确实如苏葵所说,解说词是纪录片的灵魂所在,能够将解说与画面完美契合,达到一加一大于二的效果,他对苏葵是非常满意了。

不仅是解说词,他们还要在纪录片中加入适当的插曲,苏葵也参与了几次研讨会议,现在她也是重要成员,制片团队非常重视她的意见。

这部纪录片意义重大,制片厂为它投入了重大心血。整日加班加点,硬是赶在华国的新年之前将这半部分纪录片制作完成。

苏葵也一直留在这里,等到他们可以把这部分样片交给弗洛朗公司的时候,离华国的新年也就三天时间了。

就是弗洛朗也不得不为这样的效率惊叹,夸赞他们是勤劳的民族。并且承诺,他已经通知了公司的人,很快就有团队过来与他们商讨下半部分的拍摄,至于他承诺的摄影器材,也会一并送到。

↑返回顶部↑

书页/目录